文件储藏处/方言,语源

”你好“와 "你好吗“의 다른점은

송화강 2015. 3. 14. 21:02
 
NICK:서울사람님의 질문사항 
 
你好 [nǐhǎo]   
[nǐhǎoma ]

+++++++++++++

위 둘의 차이는?

 

위와같은 질문을 이곳 중국어 방에 올렸기에 답변드립니다.

 

 

상기 질문에 대한 해설입니다.

 

”你好“와 "你好吗“의 다른점에 관하여
 
답변1.
 
가.你好!
    상기 你好는 그냥 안녕하세요.간단한 인사이다.영어로는 hello 또는 hi 이며 격의없는 인사
 
나.你好吗?
    상기 你好吗는 관심을 갖고 "안녕여부"를 물어본다는 뜻이된다.
 
해설:따라서 현지 중국인들은 이에 관하여 어떻게 질문하고 답하는 가를
      중국의 인터넷망에서 검색해 본다.
 
답변 2.
중국 현지인들의 질문과 답변을 보자
중국인들의 질문사항.
 
你好,你好吗?有什么区别?请认真回答?
안녕하세요.你好,你好吗?는 어떤차이가 있는지 좋은 답변부탁드립니다.

상기 중국인들의 문답을 아래에 기록하며 해설한다.

 

가.답변1
你好,是陈述语气,用于见面问好,是礼貌用语
你好는 그냥 진술 즉 평서문이며 만났을때 인사다.그리고 예의를 갖춘 용어다.

你好吗,是疑问语气,用于表示关心
你好吗는 안녕여부를 물어보는 ,관심을 나타내는 어기.
              어떻게 잘 지내시죠?쯤될것이다.
 
 
나.답변2
你好,是直接打招呼。
你好는 직접 간단한 인사건냄

你好吗,是疑问句。
你好吗는 의문구이다.
 
다.답변3
你好就是纯粹的打招呼?你好吗、带有疑问的语气,绚问对方好不好。

你好는 바로 그냥 순수한 인사이며,

你好吗는 의문의 어기를 가진,询问对方好不好:상대방에 안부여부를 타진하는 어기이다

 

위의 원문에서 绚问对方好不好는 绚问은 询问의 오타이며 물어보다의 뜻임.

위와같이 중국인들도 자주 오타가 나는 것은 우리의 경우와 똑 같은 것이다.

위의 질문과 답변의 글은 중국의 최대 인터넷망 바이두(百度)검색결과이다.

 

 

 

출처 바이두(百度)에서

http://zhidao.baidu.com/link?url=iS1iuNxOo36jJrnP3YKedE0YDZNC7ocb94UEkjMwID2Rh52nReNkarOJuQ2E1Uo9eE3cU7L4ItJVk5rWIqwzzK

 

서울사람님께서 좋은 질문을 해 주셔서 답변을 올립니다.

중국어 방에 오신것을 환영합니다.